摘要註: |
一九九七年九月十六日,是二十世紀最偉大的歌劇女神;卡拉絲謝世滿二十週年的紀念日,儘管已經過了整整兩個世代,卡拉絲的魅力絲毫未減。許多人企圖清楚地界定出那些使得卡拉絲偉大、而不同於其他凡俗歌手的真正質素。某些人專注於描繪出她嗓音中所蘊含的浩瀚豐富的色彩與風格,使她永遠可以為每一個歌劇角色找出最適合的獨特表達方式。另外一些人則致力於挖掘她的戲劇才華,將注意力放在她細膩地呈現出角色的音樂與歌詞中每一絲細微意義變化的生動方式。然而所有人都一致公認,在歌唱技巧與詮釋深度方面,她的成就的確是空前絕後的。她擁有易於辨認的獨特音色,即使是在無緣親賭她驚人舞台魅力的情況,聽眾在聆聽她的唱片時,必然能深刻地領會到她那種純粹由歌唱效果所創造出的生動印象。而總結一切,便是我們在此處重新企劃、製作全系列卡拉絲經典的動機與目標了:THERE IS ONLY ONE CALLAS...只要看過卡拉絲在一場音樂會中演唱卡門的「哈巴奈拉舞曲」的紀錄片,就可以輕而易舉地想像出卡拉絲演出喜劇時的飛揚神采。這並不是因為這隻歌曲本身就具有相當的喜感,而是因為她的笑容是如此燦爛耀眼,讓整個人都顯得容光煥發,而那雙充滿快樂驚嘆的大眼睛又是睜得如此之大,讓整段場景洋溢著一種魔法般的神奇魅力。如果只看到這段紀錄片,你很可能會猜想這裡所呈現出的是一個生來就是為了要在羅西尼喜劇中閃耀發光的理想人格;而在聆聽過「在義大利的土耳其人」這齣羅西尼喜劇的唱片時,你將會對此感到深信不疑。一如以往,卡拉絲在她所擅長的宣敘調中表現得極為傑出。甚至連她在將咖啡遞給土耳其人時隨口吟唱的一段樂句,以及稍後問他糖放得夠不夠的詢問,都展現出此種理想人格的神奇力量。在最輕鬆的的對話片段,例如「你是個土耳其人」二重唱,她也表現得可圈可點,傳達出一種極為迷人而又十分道地的喜感 |
內容註: |
1.A proposito, amico(一個建議,我的朋友);2.D'un bell'uso di Turchia(一項優良的土耳其習俗);3.Se Fiorilla di venderbramate(如果你想賣掉費歐瑞拉);4.Non v'e piacer perfetto se nol procura amor(世上沒有愛情無法獲得的完美歡愉);5.Che turca impertinente!(那個無禮的土耳其女孩);6.Credete alle femmine che dicon d'amarvi(去相信那些說愛你的女人吧);7.In Italia certamente non si fa l'amor cosi(在義大利人們肯定不會這樣求愛);8.Fermate...Cosa c'e?(站住...什麼事?);9.E Selim non si vede!(找不到塞林);10.Oh! guardate che accidente!(喔!多麼可怕的災難啊!);11.Dunque seguitemi(跟我來吧);12.Questo vecchio maledetto(這個該死的老男人);13.Si mi e forza partir(是的,我必須離去);14.Son la vite sul campo appassita(我是在田野中枯萎的藤蔓);15.Rida a voi sereno il cielo(願天空對妳展露安詳的微笑);16.Restate contenti(知足常樂) 1.Sinfonia(序曲);2.Nostra patria e il mondo intero(我們四海為家);3.Ho da fare un dramma buffo(我必須寫一齣鬧劇);4.Ah! se di questi zingari l'arrivo(啊!要是這些吉普賽人的到來);5.Vado in traccia di una zingara(找想找一個吉普賽人);6.Chi vuol farsi astrologar?(誰想要算命);7.Ah, mia moglie, san chi sono(啊,我的妻子,甚至連吉普賽人);8.Non si da follia maggiore(只愛一個人是最瘋狂的事);9.Voga, voga, a terra, a terra(划,划,划到岸邊);10.Bella Italia, alfin ti miro(美麗的義大利,我終於見到妳了);11.Serva...Servo...(僕人...僕人...);12.Amici...soccorretemi(朋友們...幫助我);13.Un marito-scimunito!(一個愚昧的丈夫);14.Ola tosto il caffe(這是你的咖啡,快喝吧);15.Siete turchi, non vi credo(你是個土耳其人,我不相信你);16.Io stupidisco(我真驚訝,這讓我震驚無比);17.Come! si grave scorno soffrir potete in pace(什麼!你怎能默默忍受如此嚴重的侮辱);18.Un vecchio(再也沒有比娶年輕妻子更愚昧的事了);19.Per piacere alla signora(為了取悅夫人);20.No, mia vita, mio tesoro(不,我的生命,我的珍寶);21.Gran meraviglie(偉大的奇觀);22.Per la fuga e tutto lesto(我們的逃亡旅程已準備就緒);23.Perche mai se son(我若是遭受背叛);24.Evviva d'amore il foco vitale(願愛之生命火焰萬歲長存);25.Chi servir non brama Amor s'allontani(別讓這萬歲長存的愛去為那離我而去的戀情效勞);26.Qui mia moglie ha da venire(我的妻子一定會來到這裡);27.Ah! che ilcor non m'ingannava(啊,我的心不會欺騙我);28.Vada via, si guardi bene di cercar l'amante mio(走吧,別再糾纏我的愛人), 1,, 2, |