語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
圖資館首頁
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Voicing the evidence :The pragmatic power of interpreters in trial testimony.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Voicing the evidence :
其他題名:
The pragmatic power of interpreters in trial testimony.
作者:
Freedgood, Laura Anne.
面頁冊數:
174 p.
附註:
Major Professor: Bruce Fraser.
附註:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 62-04, Section: A, page: 1391.
Contained By:
Dissertation Abstracts International62-04A.
標題:
Language, Linguistics.
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3010447
ISBN:
0493202005
Voicing the evidence :The pragmatic power of interpreters in trial testimony.
Freedgood, Laura Anne.
Voicing the evidence :
The pragmatic power of interpreters in trial testimony.[electronic resource] - 174 p.
Major Professor: Bruce Fraser.
Thesis (Ph.D.)--Boston University, 2002.
In a trial involving non-English speakers, the interpreter is responsible for accurately rendering the testimony of non-native-speaking witnesses into English and, correspondingly, the language of the court into the language of the witness. This dissertation addresses one aspect of the interpreter's task. Considering a set of 10 pragmatic markers such as report markers (e.g., <italic> he said)</italic>, the study discusses the causes of interpreter alterations and the effect of these alterations on the pragmatic meaning of lawyer questions and witness answers.
ISBN: 0493202005Subjects--Topical Terms:
212724
Language, Linguistics.
Voicing the evidence :The pragmatic power of interpreters in trial testimony.
LDR
:03370nmm 2200313 450
001
155066
005
20030117152118.5
008
230530s2002 eng d
020
$a
0493202005
035
$a
00087591
035
$a
155066
040
$a
UnM
$c
UnM
100
0
$a
Freedgood, Laura Anne.
$3
212723
245
1 0
$a
Voicing the evidence :
$b
The pragmatic power of interpreters in trial testimony.
$h
[electronic resource]
300
$a
174 p.
500
$a
Major Professor: Bruce Fraser.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 62-04, Section: A, page: 1391.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--Boston University, 2002.
520
#
$a
In a trial involving non-English speakers, the interpreter is responsible for accurately rendering the testimony of non-native-speaking witnesses into English and, correspondingly, the language of the court into the language of the witness. This dissertation addresses one aspect of the interpreter's task. Considering a set of 10 pragmatic markers such as report markers (e.g., <italic> he said)</italic>, the study discusses the causes of interpreter alterations and the effect of these alterations on the pragmatic meaning of lawyer questions and witness answers.
520
#
$a
The data for this study came from audio and videotapes of 6 trials covering 15 hours of testimony and involving 8 Spanish-speaking witnesses and 9 interpreters. Separate transcripts of the lawyer-witness colloquies were made for each trial and verified for accuracy by a bilingual Spanish-English speaker. The transcripts were analyzed for the presence of one or more of the 10 pragmatic markers, for whether they were added, deleted or substituted, and for whether the alteration occurred in the witness answer, the lawyer question, in direct examination, or in cross examination.
520
#
$a
There were a number of potentially significant findings. First, interpreters added uncertainty markers (e.g., <italic>umm</italic>) 158 times out of a total of 278 alterations to these markers, thereby altering the pragmatic meaning of the answer by conveying uncertainty on the part of the witness. Second, the addition of uncertainty markers made answers vulnerable to exclusion under evidentiary rules such as The Uncertainty Rule, potentially resulting in testimony being ruled inadmissible. Interpreters also added evidential markers (e.g., <italic>I guess</italic>) to witness answers 17 times out of a total of 30 alterations to these markers, thus altering the pragmatic meaning of the original utterance by suggesting witnesses lacked confidence in their testimony. At the same time, the addition of evidential markers made answers vulnerable to exclusion under The Opinion Rule, potentially resulting in testimony being ruled inadmissible. Such findings suggest that alterations to pragmatic markers have the potential to distort the lawyer-witness exchange, possibly affecting the witness' credibility and denying due process to non-native English speakers.
590
$a
School code: 0017.
650
# 0
$a
Language, Linguistics.
$3
212724
650
# 0
$a
Language, General.
$3
212725
650
# 0
$a
Law.
$3
207600
690
$a
0290
690
$a
0398
690
$a
0679
710
0 #
$a
Boston University.
$3
212722
773
0 #
$g
62-04A.
$t
Dissertation Abstracts International
790
$a
0017
790
1 0
$a
Fraser, Bruce,
$e
advisor
791
$a
Ph.D.
792
$a
2002
856
4 0
$u
http://libsw.nuk.edu.tw/login?url=http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3010447
$z
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3010447
筆 0 讀者評論
全部
電子館藏
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
館藏地
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
000000000162
電子館藏
1圖書
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
多媒體檔案
http://libsw.nuk.edu.tw/login?url=http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3010447
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入