語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
圖資館首頁
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Degrees of affinitystudies in compar...
~
SpringerLink (Online service)
Degrees of affinitystudies in comparative literature and translation /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Degrees of affinityby Zuoliang Wang.
其他題名:
studies in comparative literature and translation /
作者:
Wang, Zuoliang.
出版者:
Berlin, Heidelberg :Springer Berlin Heidelberg :2015.
面頁冊數:
vi, 193 p. :ill., digital ;24 cm.
Contained By:
Springer eBooks
標題:
Comparative literatureChinese and English.
電子資源:
http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-45475-6
ISBN:
9783662454756 (electronic bk.)
Degrees of affinitystudies in comparative literature and translation /
Wang, Zuoliang.
Degrees of affinity
studies in comparative literature and translation /[electronic resource] :by Zuoliang Wang. - Berlin, Heidelberg :Springer Berlin Heidelberg :2015. - vi, 193 p. :ill., digital ;24 cm. - China academic library,2195-1853. - China academic library..
Literary History: Chinese Beginnings -- The Shakespearean Moment in China -- English Poetry and the Chinese Reader -- On Affinity between Literatures -- Across Literatures: the Translation Boom -- Two early translators -- Lu Xun -- Lu Xun and Western Literature -- Chinese Modernists and Their Metamorphoses -- Modernist Poetry in China -- A Chinese Poet -- The Poet as Translator -- Some Observations on Verse Translation -- On Translating Joyce, Burns and Others -- Sean O'Casey in China -- Translation Standard in China: A Survey -- Reflections on a Dictionary.
This book combines two collections of essays written by the late professor Zuoliang Wang, works that explore the affinity between literatures and peoples, with special attention given to that between Chinese literature and western literature in the 20th century, and which underscore the role of translation therein. Both collections have been previously published in book form: Degrees of Affinity—Studies in Comparative Literature (1985) and A Sense of Beginning—Studies in Literature and Translation (1991). As a prominent literary critic, literary historian, translator and 20th-century Chinese poet, Wang has played a unique part in English education in China. His research interests range widely, from English literature through comparative literature to translation and cultural studies, fields in which he has made outstanding accomplishments. Wang pioneered the concept of "affinity" in talking about interactions between literatures and peoples, which has since won great acclaim from both critics and common readers at home and abroad. As he points out, "momentous changes often occur when a foreign literature satisfies a sore need of an indigenous literature, thus developing a strong affinity..." And translation can fulfill a crucial role in bringing about affinity between literatures and peoples. According to Professor Wang, "Nothing is more crucial in cultural contacts, not to say cultural interactions, than translation, particularly in a country that for long periods closed its doors to the outside world, like China."
ISBN: 9783662454756 (electronic bk.)
Standard No.: 10.1007/978-3-662-45475-6doiSubjects--Topical Terms:
714326
Comparative literature
--Chinese and English.
LC Class. No.: PL2274.2.E85
Dewey Class. No.: 809
Degrees of affinitystudies in comparative literature and translation /
LDR
:03137nmm a2200325 a 4500
001
461889
003
DE-He213
005
20151002100933.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
151110s2015 gw s 0 eng d
020
$a
9783662454756 (electronic bk.)
020
$a
9783662454749 (paper)
024
7
$a
10.1007/978-3-662-45475-6
$2
doi
035
$a
978-3-662-45475-6
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
PL2274.2.E85
072
7
$a
DS
$2
bicssc
072
7
$a
LIT000000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
809
$2
23
090
$a
PL2274.2.E85
$b
W246 2015
100
1
$a
Wang, Zuoliang.
$3
714325
245
1 0
$a
Degrees of affinity
$h
[electronic resource] :
$b
studies in comparative literature and translation /
$c
by Zuoliang Wang.
260
$a
Berlin, Heidelberg :
$b
Springer Berlin Heidelberg :
$b
Imprint: Springer,
$c
2015.
300
$a
vi, 193 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
490
1
$a
China academic library,
$x
2195-1853
505
0
$a
Literary History: Chinese Beginnings -- The Shakespearean Moment in China -- English Poetry and the Chinese Reader -- On Affinity between Literatures -- Across Literatures: the Translation Boom -- Two early translators -- Lu Xun -- Lu Xun and Western Literature -- Chinese Modernists and Their Metamorphoses -- Modernist Poetry in China -- A Chinese Poet -- The Poet as Translator -- Some Observations on Verse Translation -- On Translating Joyce, Burns and Others -- Sean O'Casey in China -- Translation Standard in China: A Survey -- Reflections on a Dictionary.
520
$a
This book combines two collections of essays written by the late professor Zuoliang Wang, works that explore the affinity between literatures and peoples, with special attention given to that between Chinese literature and western literature in the 20th century, and which underscore the role of translation therein. Both collections have been previously published in book form: Degrees of Affinity—Studies in Comparative Literature (1985) and A Sense of Beginning—Studies in Literature and Translation (1991). As a prominent literary critic, literary historian, translator and 20th-century Chinese poet, Wang has played a unique part in English education in China. His research interests range widely, from English literature through comparative literature to translation and cultural studies, fields in which he has made outstanding accomplishments. Wang pioneered the concept of "affinity" in talking about interactions between literatures and peoples, which has since won great acclaim from both critics and common readers at home and abroad. As he points out, "momentous changes often occur when a foreign literature satisfies a sore need of an indigenous literature, thus developing a strong affinity..." And translation can fulfill a crucial role in bringing about affinity between literatures and peoples. According to Professor Wang, "Nothing is more crucial in cultural contacts, not to say cultural interactions, than translation, particularly in a country that for long periods closed its doors to the outside world, like China."
650
0
$a
Comparative literature
$x
Chinese and English.
$3
714326
650
0
$a
Comparative literature
$x
English and Chinese.
$3
714327
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
176897
650
2 4
$a
Comparative Literature.
$3
357341
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
China academic library.
$3
677219
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-45475-6
950
$a
Humanities, Social Sciences and Law (Springer-11648)
筆 0 讀者評論
全部
電子館藏
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
館藏地
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
000000111396
電子館藏
1圖書
電子書
EB PL2274.2.E85 W246 2015
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
多媒體檔案
http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-45475-6
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入