語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
圖資館首頁
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Remapping the Indian postcolonial ca...
~
Menon, Nirmala.
Remapping the Indian postcolonial canonremap, reimagine and retranslate /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Remapping the Indian postcolonial canonby Nirmala Menon.
其他題名:
remap, reimagine and retranslate /
作者:
Menon, Nirmala.
出版者:
London :Palgrave Macmillan UK :2016.
面頁冊數:
xiii, 201 p. :ill., digital ;24 cm.
Contained By:
Springer eBooks
標題:
Canon (Literature)
電子資源:
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-53798-0
ISBN:
9781137537980$q(electronic bk.)
Remapping the Indian postcolonial canonremap, reimagine and retranslate /
Menon, Nirmala.
Remapping the Indian postcolonial canon
remap, reimagine and retranslate /[electronic resource] :by Nirmala Menon. - London :Palgrave Macmillan UK :2016. - xiii, 201 p. :ill., digital ;24 cm.
1. Introduction: The Rationale for Remapping the Postcolonial Canon: Why Remap -- 2. Representing the Postcolonial Subaltern: A Comparative Reading of Three Subaltern Narratives by O.V. Vijayan, Arundhati Roy, and Mahashweta Devi -- 3. The Hullabaloo about Hybridity: Kiran Desai's The Inheritance of Loss, Girish Karnad's Yayati and Heaps of Broken Images, and Lalithambika Antherjanam's Cast Me Out If You Will -- 4. Re-Imagining Postcolonial Translation Theory -- 5. Beyond the Indian Postcolonial -- Conclusion -- Appendix 1: Wang-Chu by Bhisham Sahni, Translated by Nirmala Menon -- Appendix 2: Wang-Chu by Bhisham Sahni in Original Hindi -- Bibliography -- Index.
This book critically examines the postcolonial canon, questioning both the disproportionate attention to texts written in English and their overuse in attempts to understand the postcolonial condition. The author addresses the non-representation of Indian literature in theory, and the inadequacy of generalizing postcolonial experiences and subjectivities based on literature produced in one language (English) It argues that, while postcolonial scholarship has successfully challenged Eurocentrism, it is now time to extend the dimensions beyond Anglophone and Francophone literatures to include literatures in other languages such as Hindi, Telugu, Tamil, Tagalog, and Swahili.
ISBN: 9781137537980$q(electronic bk.)
Standard No.: 10.1057/978-1-137-53798-0doiSubjects--Topical Terms:
176080
Canon (Literature)
LC Class. No.: PK5416 / .M46 2016
Dewey Class. No.: 891.4
Remapping the Indian postcolonial canonremap, reimagine and retranslate /
LDR
:02329nmm a2200313 a 4500
001
501049
003
DE-He213
005
20161228021134.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
170718s2016 enk s 0 eng d
020
$a
9781137537980$q(electronic bk.)
020
$a
9781137537973$q(paper)
024
7
$a
10.1057/978-1-137-53798-0
$2
doi
035
$a
978-1-137-53798-0
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
PK5416
$b
.M46 2016
072
7
$a
DSBH5
$2
bicssc
072
7
$a
LIT024000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
891.4
$2
23
090
$a
PK5416
$b
.M547 2016
100
1
$a
Menon, Nirmala.
$3
764348
245
1 0
$a
Remapping the Indian postcolonial canon
$h
[electronic resource] :
$b
remap, reimagine and retranslate /
$c
by Nirmala Menon.
260
$a
London :
$b
Palgrave Macmillan UK :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2016.
300
$a
xiii, 201 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
505
0
$a
1. Introduction: The Rationale for Remapping the Postcolonial Canon: Why Remap -- 2. Representing the Postcolonial Subaltern: A Comparative Reading of Three Subaltern Narratives by O.V. Vijayan, Arundhati Roy, and Mahashweta Devi -- 3. The Hullabaloo about Hybridity: Kiran Desai's The Inheritance of Loss, Girish Karnad's Yayati and Heaps of Broken Images, and Lalithambika Antherjanam's Cast Me Out If You Will -- 4. Re-Imagining Postcolonial Translation Theory -- 5. Beyond the Indian Postcolonial -- Conclusion -- Appendix 1: Wang-Chu by Bhisham Sahni, Translated by Nirmala Menon -- Appendix 2: Wang-Chu by Bhisham Sahni in Original Hindi -- Bibliography -- Index.
520
$a
This book critically examines the postcolonial canon, questioning both the disproportionate attention to texts written in English and their overuse in attempts to understand the postcolonial condition. The author addresses the non-representation of Indian literature in theory, and the inadequacy of generalizing postcolonial experiences and subjectivities based on literature produced in one language (English) It argues that, while postcolonial scholarship has successfully challenged Eurocentrism, it is now time to extend the dimensions beyond Anglophone and Francophone literatures to include literatures in other languages such as Hindi, Telugu, Tamil, Tagalog, and Swahili.
650
0
$a
Canon (Literature)
$3
176080
650
0
$a
Indic literature
$y
20th century
$x
History and criticism.
$3
191236
650
0
$a
Indic literature
$y
21st century
$x
History and criticism.
$3
764349
650
0
$a
Postcolonialism.
$3
176846
650
1 4
$a
Literature.
$3
179186
650
2 4
$a
Postcolonial/World Literature.
$3
740241
650
2 4
$a
Asian Literature.
$3
739810
650
2 4
$a
Contemporary Literature.
$3
744998
650
2 4
$a
Twentieth-Century Literature.
$3
740242
650
2 4
$a
Fiction.
$3
177613
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer eBooks
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-53798-0
950
$a
Literature, Cultural and Media Studies (Springer-41173)
筆 0 讀者評論
全部
電子館藏
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
館藏地
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
000000134791
電子館藏
1圖書
電子書
EB PK5416 M547 2016
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
多媒體檔案
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-53798-0
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入