語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
圖資館首頁
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Self-translation and powernegotiatin...
~
Castro, Olga.
Self-translation and powernegotiating identities in European multilingual contexts /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Self-translation and poweredited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page.
其他題名:
negotiating identities in European multilingual contexts /
其他作者:
Castro, Olga.
出版者:
London :Palgrave Macmillan UK :2017.
面頁冊數:
xv, 302 p. :ill., digital ;22 cm.
Contained By:
Springer eBooks
標題:
MultilingualismEurope.
電子資源:
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5
ISBN:
9781137507815$q(electronic bk.)
Self-translation and powernegotiating identities in European multilingual contexts /
Self-translation and power
negotiating identities in European multilingual contexts /[electronic resource] :edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page. - London :Palgrave Macmillan UK :2017. - xv, 302 p. :ill., digital ;22 cm. - Palgrave studies in translating and interpreting. - Palgrave studies in translating and interpreting..
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe's minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator's double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
ISBN: 9781137507815$q(electronic bk.)
Standard No.: 10.1057/978-1-137-50781-5doiSubjects--Topical Terms:
249315
Multilingualism
--Europe.
LC Class. No.: P306.97.S45 / S45 2017
Dewey Class. No.: 418.02
Self-translation and powernegotiating identities in European multilingual contexts /
LDR
:02129nmm a2200313 a 4500
001
521516
003
DE-He213
005
20180321163742.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
180504s2017 enk s 0 eng d
020
$a
9781137507815$q(electronic bk.)
020
$a
9781137507808$q(paper)
024
7
$a
10.1057/978-1-137-50781-5
$2
doi
035
$a
978-1-137-50781-5
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P306.97.S45
$b
S45 2017
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
418.02
$2
23
090
$a
P306.97.S45
$b
S465 2017
245
0 0
$a
Self-translation and power
$h
[electronic resource] :
$b
negotiating identities in European multilingual contexts /
$c
edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page.
260
$a
London :
$b
Palgrave Macmillan UK :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2017.
300
$a
xv, 302 p. :
$b
ill., digital ;
$c
22 cm.
490
1
$a
Palgrave studies in translating and interpreting
520
$a
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe's minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator's double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
650
0
$a
Multilingualism
$z
Europe.
$3
249315
650
0
$a
Self-translation
$z
Europe.
$3
791577
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
176897
650
2 4
$a
Translation.
$3
524635
650
2 4
$a
European History.
$3
739924
650
2 4
$a
Translation Studies.
$3
739794
650
2 4
$a
Romance Languages.
$3
485804
650
2 4
$a
Language and Literature.
$3
738329
650
2 4
$a
Intercultural Communication.
$3
786010
700
1
$a
Castro, Olga.
$3
791574
700
1
$a
Mainer, Sergi.
$3
791575
700
1
$a
Page, Svetlana.
$3
791576
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
Palgrave studies in translating and interpreting.
$3
750233
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
筆 0 讀者評論
全部
電子館藏
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
館藏地
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
000000146905
電子館藏
1圖書
電子書
EB P306.97.S45 S465 2017
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
多媒體檔案
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入