語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
圖資館首頁
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
The afterlife of texts in translatio...
~
Chapman, Edmund.
The afterlife of texts in translationunderstanding the Messianic in literature /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
The afterlife of texts in translationby Edmund Chapman.
其他題名:
understanding the Messianic in literature /
作者:
Chapman, Edmund.
出版者:
Cham :Springer International Publishing :2019.
面頁冊數:
viii, 140 p. :ill., digital ;24 cm.
Contained By:
Springer eBooks
標題:
Translating and interpreting.
電子資源:
https://doi.org/10.1007/978-3-030-32452-0
ISBN:
9783030324520$q(electronic bk.)
The afterlife of texts in translationunderstanding the Messianic in literature /
Chapman, Edmund.
The afterlife of texts in translation
understanding the Messianic in literature /[electronic resource] :by Edmund Chapman. - Cham :Springer International Publishing :2019. - viii, 140 p. :ill., digital ;24 cm.
Chapter One: Introduction -- Chapter Two: Afterlife -- Chapter Three: The Overtext -- Chapter Four: Language, Judgment, Colonialism -- Chapter Five: The Messianic -- Chapter Six: Pierre Menard, Messianic Translator -- Chapter Seven: Conclusion: Overliving and the Encounter with the Other.
The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature reads Walter Benjamin's and Jacques Derrida's writings on translation as suggesting that texts exist within a process of continual translation. Understanding Benjamin's and Derrida's concept of 'afterlife' as 'overliving', this book proposes that reading Benjamin's and Derrida's writings on translation in terms of their wider thought on language and history suggests that textuality itself possesses a 'messianic' quality. Developing this idea in relation to the many rewritings and translations of Don Quijote, particularly the multiple rewritings by Jorge Luis Borges, Edmund Chapman asserts that texts consist of a structure of potential for endless translation that continually promises the overcoming of language, history and textuality itself.
ISBN: 9783030324520$q(electronic bk.)
Standard No.: 10.1007/978-3-030-32452-0doiSubjects--Topical Terms:
180446
Translating and interpreting.
LC Class. No.: P306 / .C43 2019
Dewey Class. No.: 418.02
The afterlife of texts in translationunderstanding the Messianic in literature /
LDR
:02127nmm a2200325 a 4500
001
569577
003
DE-He213
005
20191114142222.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
200723s2019 gw s 0 eng d
020
$a
9783030324520$q(electronic bk.)
020
$a
9783030324513$q(paper)
024
7
$a
10.1007/978-3-030-32452-0
$2
doi
035
$a
978-3-030-32452-0
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P306
$b
.C43 2019
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
072
7
$a
CFP
$2
thema
082
0 4
$a
418.02
$2
23
090
$a
P306
$b
.C466 2019
100
1
$a
Chapman, Edmund.
$3
855630
245
1 4
$a
The afterlife of texts in translation
$h
[electronic resource] :
$b
understanding the Messianic in literature /
$c
by Edmund Chapman.
260
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Palgrave Pivot,
$c
2019.
300
$a
viii, 140 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
505
0
$a
Chapter One: Introduction -- Chapter Two: Afterlife -- Chapter Three: The Overtext -- Chapter Four: Language, Judgment, Colonialism -- Chapter Five: The Messianic -- Chapter Six: Pierre Menard, Messianic Translator -- Chapter Seven: Conclusion: Overliving and the Encounter with the Other.
520
$a
The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature reads Walter Benjamin's and Jacques Derrida's writings on translation as suggesting that texts exist within a process of continual translation. Understanding Benjamin's and Derrida's concept of 'afterlife' as 'overliving', this book proposes that reading Benjamin's and Derrida's writings on translation in terms of their wider thought on language and history suggests that textuality itself possesses a 'messianic' quality. Developing this idea in relation to the many rewritings and translations of Don Quijote, particularly the multiple rewritings by Jorge Luis Borges, Edmund Chapman asserts that texts consist of a structure of potential for endless translation that continually promises the overcoming of language, history and textuality itself.
650
0
$a
Translating and interpreting.
$3
180446
650
1 4
$a
Translation Studies.
$3
739794
650
2 4
$a
Comparative Literature.
$3
357341
650
2 4
$a
Postcolonial/World Literature.
$3
740241
650
2 4
$a
Postmodern Philosophy.
$3
758989
650
2 4
$a
Adaptation Studies.
$3
826521
650
2 4
$a
Translation.
$3
524635
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer eBooks
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-3-030-32452-0
950
$a
Literature, Cultural and Media Studies (Springer-41173)
筆 0 讀者評論
全部
電子館藏
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
館藏地
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
000000177638
電子館藏
1圖書
電子書
EB P306 .C466 2019 2019
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
多媒體檔案
https://doi.org/10.1007/978-3-030-32452-0
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入