語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
圖資館首頁
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Explorations in empirical translatio...
~
Carl, Michael.
Explorations in empirical translation process research
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Explorations in empirical translation process researchedited by Michael Carl.
其他作者:
Carl, Michael.
出版者:
Cham :Springer International Publishing :2021.
面頁冊數:
xxxix, 412 p. :ill., digital ;24 cm.
Contained By:
Springer Nature eBook
標題:
Machine translating.
電子資源:
https://doi.org/10.1007/978-3-030-69777-8
ISBN:
9783030697778$q(electronic bk.)
Explorations in empirical translation process research
Explorations in empirical translation process research
[electronic resource] /edited by Michael Carl. - Cham :Springer International Publishing :2021. - xxxix, 412 p. :ill., digital ;24 cm. - Machine translation: technologies and applications,v.32522-8021 ;. - Machine translation: technologies and applications ;v.2..
Introduction -- Part 1: Translation segmentation and translation difficulty -- 1. Micro Units and the First Translational Response Universal -- 2. Metrics of syntactic equivalence to assess translation difficulty -- 3. Entropy and eye movement: A micro analysis of information processing in activity units during the translation process -- 4. Translating Chinese Neologisms without Knowledge of Context: An Exploratory Analysis of an Eye-tracking and Key-logging Experiment -- 5. Translation Norms, Translation Behavior, and Continuous Vector Space Models -- Part 2:Translation and entropy -- 6. Information and Entropy Measures of Rendered Literal Translation -- 7. redBird: Rendering Entropy Data and source-text Background Information into a Rich Discourse on Translation -- 8. Using a product metric to identify differential cognitive effort in translation from Japanese to English and Spanish -- 9. Analysing the effects of lexical cognates on translation properties: a multi-variate product and process based approach -- Part 3: Translation Technology, Quality and Effort -- 10. Editing actions: a missing link between Translation Process Research and Machine Translation Research -- 11. Word-level HTER edits as indicators of cognitive effort in post-editing -- 12. What do you say? Comparison of temporal, technical and cognitive dimension measurements for post-editing effort -- 13. Measuring effort in subprocesses of subtitling: The case of post-editing via pivot language -- 14. Translating science fiction in a CAT tool: post-editing effort and text segmentation -- 15. Ecological-enactive approach to translation.
This book assembles fifteen original, interdisciplinary research chapters that explore methodological and conceptual considerations as well as user and usage studies to elucidate the relation between the translation product and translation/post-editing processes. It introduces numerous innovative empirical/data-driven measures as well as novel classification schemes and taxonomies to investigate and quantify the relation between translation quality and translation effort in from-scratch translation, machine translation post-editing and computer-assisted audiovisual translation. The volume addresses questions in the translation of cognates, neologisms, metaphors, and idioms, as well as figurative and cultural specific expressions. It re-assesses the notion of translation universals and translation literality, elaborates on the definition of translation units and syntactic equivalence, and investigates the impact of translation ambiguity and translation entropy. The results and findings are interpreted in the context of psycho-linguistic models of bilingualism and re-frame empirical translation process research within the context of modern dynamic cognitive theories of the mind. The volume bridges the gap between translation process research and machine translation research. It appeals to students and researchers in the fields.
ISBN: 9783030697778$q(electronic bk.)
Standard No.: 10.1007/978-3-030-69777-8doiSubjects--Topical Terms:
180536
Machine translating.
LC Class. No.: P309 / .E96 2021
Dewey Class. No.: 418.020285
Explorations in empirical translation process research
LDR
:04028nmm a2200337 a 4500
001
605410
003
DE-He213
005
20210727130202.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
211201s2021 sz s 0 eng d
020
$a
9783030697778$q(electronic bk.)
020
$a
9783030697761$q(paper)
024
7
$a
10.1007/978-3-030-69777-8
$2
doi
035
$a
978-3-030-69777-8
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P309
$b
.E96 2021
072
7
$a
CB
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
072
7
$a
CB
$2
thema
082
0 4
$a
418.020285
$2
23
090
$a
P309
$b
.E96 2021
245
0 0
$a
Explorations in empirical translation process research
$h
[electronic resource] /
$c
edited by Michael Carl.
260
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Springer,
$c
2021.
300
$a
xxxix, 412 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
490
1
$a
Machine translation: technologies and applications,
$x
2522-8021 ;
$v
v.3
505
0
$a
Introduction -- Part 1: Translation segmentation and translation difficulty -- 1. Micro Units and the First Translational Response Universal -- 2. Metrics of syntactic equivalence to assess translation difficulty -- 3. Entropy and eye movement: A micro analysis of information processing in activity units during the translation process -- 4. Translating Chinese Neologisms without Knowledge of Context: An Exploratory Analysis of an Eye-tracking and Key-logging Experiment -- 5. Translation Norms, Translation Behavior, and Continuous Vector Space Models -- Part 2:Translation and entropy -- 6. Information and Entropy Measures of Rendered Literal Translation -- 7. redBird: Rendering Entropy Data and source-text Background Information into a Rich Discourse on Translation -- 8. Using a product metric to identify differential cognitive effort in translation from Japanese to English and Spanish -- 9. Analysing the effects of lexical cognates on translation properties: a multi-variate product and process based approach -- Part 3: Translation Technology, Quality and Effort -- 10. Editing actions: a missing link between Translation Process Research and Machine Translation Research -- 11. Word-level HTER edits as indicators of cognitive effort in post-editing -- 12. What do you say? Comparison of temporal, technical and cognitive dimension measurements for post-editing effort -- 13. Measuring effort in subprocesses of subtitling: The case of post-editing via pivot language -- 14. Translating science fiction in a CAT tool: post-editing effort and text segmentation -- 15. Ecological-enactive approach to translation.
520
$a
This book assembles fifteen original, interdisciplinary research chapters that explore methodological and conceptual considerations as well as user and usage studies to elucidate the relation between the translation product and translation/post-editing processes. It introduces numerous innovative empirical/data-driven measures as well as novel classification schemes and taxonomies to investigate and quantify the relation between translation quality and translation effort in from-scratch translation, machine translation post-editing and computer-assisted audiovisual translation. The volume addresses questions in the translation of cognates, neologisms, metaphors, and idioms, as well as figurative and cultural specific expressions. It re-assesses the notion of translation universals and translation literality, elaborates on the definition of translation units and syntactic equivalence, and investigates the impact of translation ambiguity and translation entropy. The results and findings are interpreted in the context of psycho-linguistic models of bilingualism and re-frame empirical translation process research within the context of modern dynamic cognitive theories of the mind. The volume bridges the gap between translation process research and machine translation research. It appeals to students and researchers in the fields.
650
0
$a
Machine translating.
$3
180536
650
0
$a
Translating and interpreting
$x
Research.
$3
293583
650
0
$a
Editing.
$3
179494
650
1 4
$a
Applied Linguistics.
$3
274695
650
2 4
$a
Linguistics, general.
$3
739809
650
2 4
$a
Cognitive Psychology.
$3
273717
700
1
$a
Carl, Michael.
$3
736728
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer Nature eBook
830
0
$a
Machine translation: technologies and applications ;
$v
v.2.
$3
818714
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-3-030-69777-8
950
$a
Education (SpringerNature-41171)
筆 0 讀者評論
全部
電子館藏
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
館藏地
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
000000203457
電子館藏
1圖書
電子書
EB P309 .E96 2021 2021
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
多媒體檔案
https://doi.org/10.1007/978-3-030-69777-8
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入