語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
圖資館首頁
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Hybridity in translated Chinesea cor...
~
Dai, Guangrong.
Hybridity in translated Chinesea corpus analytical framework /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Hybridity in translated Chineseby Guangrong Dai.
其他題名:
a corpus analytical framework /
作者:
Dai, Guangrong.
出版者:
Singapore :Springer Singapore :2016.
面頁冊數:
xxiv, 233 p. :ill., digital ;24 cm.
Contained By:
Springer eBooks
標題:
Translating and interpretingChina.
電子資源:
http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2
ISBN:
9789811007422$q(electronic bk.)
Hybridity in translated Chinesea corpus analytical framework /
Dai, Guangrong.
Hybridity in translated Chinese
a corpus analytical framework /[electronic resource] :by Guangrong Dai. - Singapore :Springer Singapore :2016. - xxiv, 233 p. :ill., digital ;24 cm. - New frontiers in translation studies,2197-8689. - New frontiers in translation studies..
1 Introduction -- 2 Hybridity in Translation Studies -- 3 Hybridity within CTS -- 4 Hybridity in Anglicised Chinese -- 5 Corpus Methodology and Design -- 6 Native and Translated Chinese: Normality and Hybridity -- 7 Lexical Features of Hybridity in Translated Chinese -- 8 Classifier Constructions in Translated Chinese -- 9 Light Verbs in Translated Chinese -- 10 Syntactic Hybridity in TC: 'SHI' Structures -- 11 Nominalization and Cohesive Features in TC -- 12 Conclusions and Expectations -- Appendices -- Appendix 1 Books Sampled for MCCC -- Appendix 2 CLAWS 8 Tagset for English -- Appendix 3 ICTCLAS2008 Part-of-speech Tagset -- Bibliography.
This book investigates the characteristics of hybridity in Chinese texts that have been translated from English. It also explores the potential impact of translation and hybridity on written Chinese over the past 70 years. It suggests that English-Chinese translations have introduced more and more hybrid structures into Chinese. This book can help us with understanding language change and development, and it can also shed new light on the translation process and help identify translation norms.
ISBN: 9789811007422$q(electronic bk.)
Standard No.: 10.1007/978-981-10-0742-2doiSubjects--Topical Terms:
368519
Translating and interpreting
--China.
LC Class. No.: P306.8.C6
Dewey Class. No.: 418.020951
Hybridity in translated Chinesea corpus analytical framework /
LDR
:02158nmm a2200325 a 4500
001
489643
003
DE-He213
005
20161101153751.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
161213s2016 si s 0 eng d
020
$a
9789811007422$q(electronic bk.)
020
$a
9789811007415$q(paper)
024
7
$a
10.1007/978-981-10-0742-2
$2
doi
035
$a
978-981-10-0742-2
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P306.8.C6
072
7
$a
CF
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
418.020951
$2
23
090
$a
P306.8.C6
$b
D132 2016
100
1
$a
Dai, Guangrong.
$3
748282
245
1 0
$a
Hybridity in translated Chinese
$h
[electronic resource] :
$b
a corpus analytical framework /
$c
by Guangrong Dai.
260
$a
Singapore :
$b
Springer Singapore :
$b
Imprint: Springer,
$c
2016.
300
$a
xxiv, 233 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
490
1
$a
New frontiers in translation studies,
$x
2197-8689
505
0
$a
1 Introduction -- 2 Hybridity in Translation Studies -- 3 Hybridity within CTS -- 4 Hybridity in Anglicised Chinese -- 5 Corpus Methodology and Design -- 6 Native and Translated Chinese: Normality and Hybridity -- 7 Lexical Features of Hybridity in Translated Chinese -- 8 Classifier Constructions in Translated Chinese -- 9 Light Verbs in Translated Chinese -- 10 Syntactic Hybridity in TC: 'SHI' Structures -- 11 Nominalization and Cohesive Features in TC -- 12 Conclusions and Expectations -- Appendices -- Appendix 1 Books Sampled for MCCC -- Appendix 2 CLAWS 8 Tagset for English -- Appendix 3 ICTCLAS2008 Part-of-speech Tagset -- Bibliography.
520
$a
This book investigates the characteristics of hybridity in Chinese texts that have been translated from English. It also explores the potential impact of translation and hybridity on written Chinese over the past 70 years. It suggests that English-Chinese translations have introduced more and more hybrid structures into Chinese. This book can help us with understanding language change and development, and it can also shed new light on the translation process and help identify translation norms.
650
0
$a
Translating and interpreting
$z
China.
$3
368519
650
0
$a
Chinese language
$x
Translating.
$3
208936
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
176897
650
2 4
$a
Corpus Linguistics.
$3
738588
650
2 4
$a
Applied Linguistics.
$3
274695
650
2 4
$a
Translation.
$3
524635
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
New frontiers in translation studies.
$3
713717
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
筆 0 讀者評論
全部
電子館藏
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
館藏地
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
000000127154
電子館藏
1圖書
電子書
EB P306.8.C6 D132 2016
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
多媒體檔案
http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入