語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
圖資館首頁
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Textual and contextual analysis in e...
~
Laviosa, Sara.
Textual and contextual analysis in empirical translation studies
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Textual and contextual analysis in empirical translation studiesby Sara Laviosa ... [et al.].
其他作者:
Laviosa, Sara.
出版者:
Singapore :Springer Singapore :2017.
面頁冊數:
viii, 157 p. :ill., digital ;24 cm.
Contained By:
Springer eBooks
標題:
Translating and interpreting.
電子資源:
http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-1969-2
ISBN:
9789811019692
Textual and contextual analysis in empirical translation studies
Textual and contextual analysis in empirical translation studies
[electronic resource] /by Sara Laviosa ... [et al.]. - Singapore :Springer Singapore :2017. - viii, 157 p. :ill., digital ;24 cm. - New frontiers in translation studies,2197-8689. - New frontiers in translation studies..
Chapter 1 Empirical Translation Studies: From Theory to Practice and Back Again -- Chapter 2 History in Keywords -- Chapter 3 Keywords: A Tool for Translation Analysis -- Chapter 4 A Contextual Approach to Translation Equivalence -- Chapter 5 A Corpus Analysis of Translation of Environmental News on BBC.
This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.
ISBN: 9789811019692
Standard No.: 10.1007/978-981-10-1969-2doiSubjects--Topical Terms:
180446
Translating and interpreting.
LC Class. No.: P306.5 / .L38 2017
Dewey Class. No.: 418.02071
Textual and contextual analysis in empirical translation studies
LDR
:03167nmm a2200325 a 4500
001
504644
003
DE-He213
005
20160728111331.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
171030s2017 si s 0 eng d
020
$a
9789811019692
$q
(electronic bk.)
020
$a
9789811019678
$q
(paper)
024
7
$a
10.1007/978-981-10-1969-2
$2
doi
035
$a
978-981-10-1969-2
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P306.5
$b
.L38 2017
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
418.02071
$2
23
090
$a
P306.5
$b
.T355 2017
245
0 0
$a
Textual and contextual analysis in empirical translation studies
$h
[electronic resource] /
$c
by Sara Laviosa ... [et al.].
260
$a
Singapore :
$b
Springer Singapore :
$b
Imprint: Springer,
$c
2017.
300
$a
viii, 157 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
490
1
$a
New frontiers in translation studies,
$x
2197-8689
505
0
$a
Chapter 1 Empirical Translation Studies: From Theory to Practice and Back Again -- Chapter 2 History in Keywords -- Chapter 3 Keywords: A Tool for Translation Analysis -- Chapter 4 A Contextual Approach to Translation Equivalence -- Chapter 5 A Corpus Analysis of Translation of Environmental News on BBC.
520
$a
This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.
650
0
$a
Translating and interpreting.
$3
180446
650
0
$a
Language and languages
$x
Study and teaching.
$3
180352
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
176897
650
2 4
$a
Translation.
$3
524635
700
1
$a
Laviosa, Sara.
$3
769533
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
New frontiers in translation studies.
$3
713717
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-1969-2
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
筆 0 讀者評論
全部
電子館藏
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
館藏地
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
000000135579
電子館藏
1圖書
電子書
EB P306.5 T355 2017
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
多媒體檔案
http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-1969-2
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入