語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
圖資館首頁
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Meta-functional equivalent translati...
~
SpringerLink (Online service)
Meta-functional equivalent translation of Chinese folk songintercultural communication of zhuang ethnic minority as an example /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Meta-functional equivalent translation of Chinese folk songby Yang Yang.
其他題名:
intercultural communication of zhuang ethnic minority as an example /
作者:
Yang, Yang.
出版者:
Singapore :Springer Singapore :2021.
面頁冊數:
1 online resource (x, 209 p.) :ill., digital ;24 cm.
Contained By:
Springer Nature eBook
標題:
Translating and interpretingChina.
電子資源:
https://doi.org/10.1007/978-981-16-6589-9
ISBN:
9789811665899$q(electronic bk.)
Meta-functional equivalent translation of Chinese folk songintercultural communication of zhuang ethnic minority as an example /
Yang, Yang.
Meta-functional equivalent translation of Chinese folk song
intercultural communication of zhuang ethnic minority as an example /[electronic resource] :by Yang Yang. - Singapore :Springer Singapore :2021. - 1 online resource (x, 209 p.) :ill., digital ;24 cm.
Chapter 1. The Melodious Zhuang Folk Songs -- Chapter 2. Meta-functional Equivalence: a New View of Translation -- Chapter 3. Meta-functional Equivalent Translation of Zhuang Folk Songs -- Chapter 4. The Classic Zhuang Folk Songs in English.
This book brings audiences the enchanting melodies passing down from generation to generation in the Zhuang community, which are on the brink of extinction. Specifically, it sheds light on the origin, evolution and artistic features of Zhuang folk song in the first place, and then it shifts to their English translation based on meta-functional equivalence, through which the multi-aesthetics of Zhuang folk song have been represented. At length, forty classic Zhuang folk songs have been selected, each could be sung bilingually in line with the stave. This book will benefit researchers and students who are interested in music translation as well as the Zhuang ethnic music, culture and literature. It also could give readers an insight into musicology, anthropology and intercultural study.
ISBN: 9789811665899$q(electronic bk.)
Standard No.: 10.1007/978-981-16-6589-9doiSubjects--Topical Terms:
368519
Translating and interpreting
--China.
LC Class. No.: P306.8.C6 / Y35 2021
Dewey Class. No.: 418.020951
Meta-functional equivalent translation of Chinese folk songintercultural communication of zhuang ethnic minority as an example /
LDR
:02108nmm a2200325 a 4500
001
614801
003
DE-He213
005
20220113174515.0
006
m o d
007
cr nn 008maaau
008
220802s2021 si s 0 eng d
020
$a
9789811665899$q(electronic bk.)
020
$a
9789811665882$q(paper)
024
7
$a
10.1007/978-981-16-6589-9
$2
doi
035
$a
978-981-16-6589-9
040
$a
GP
$c
GP
041
1
$a
eng
$h
chi
050
4
$a
P306.8.C6
$b
Y35 2021
072
7
$a
JHMC
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
072
7
$a
JHMC
$2
thema
082
0 4
$a
418.020951
$2
23
090
$a
P306.8.C6
$b
Y22 2021
100
1
$a
Yang, Yang.
$3
714537
245
1 0
$a
Meta-functional equivalent translation of Chinese folk song
$h
[electronic resource] :
$b
intercultural communication of zhuang ethnic minority as an example /
$c
by Yang Yang.
260
$a
Singapore :
$b
Springer Singapore :
$b
Imprint: Springer,
$c
2021.
300
$a
1 online resource (x, 209 p.) :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
505
0
$a
Chapter 1. The Melodious Zhuang Folk Songs -- Chapter 2. Meta-functional Equivalence: a New View of Translation -- Chapter 3. Meta-functional Equivalent Translation of Zhuang Folk Songs -- Chapter 4. The Classic Zhuang Folk Songs in English.
520
$a
This book brings audiences the enchanting melodies passing down from generation to generation in the Zhuang community, which are on the brink of extinction. Specifically, it sheds light on the origin, evolution and artistic features of Zhuang folk song in the first place, and then it shifts to their English translation based on meta-functional equivalence, through which the multi-aesthetics of Zhuang folk song have been represented. At length, forty classic Zhuang folk songs have been selected, each could be sung bilingually in line with the stave. This book will benefit researchers and students who are interested in music translation as well as the Zhuang ethnic music, culture and literature. It also could give readers an insight into musicology, anthropology and intercultural study.
650
0
$a
Translating and interpreting
$z
China.
$3
368519
650
0
$a
Folk music
$z
China.
$3
913198
650
1 4
$a
Linguistic Anthropology.
$3
485642
650
2 4
$a
Intercultural Communication.
$3
786010
650
2 4
$a
Literary Interpretation.
$3
913199
650
2 4
$a
History of Music.
$3
913200
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer Nature eBook
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-981-16-6589-9
950
$a
Education (SpringerNature-41171)
筆 0 讀者評論
全部
電子館藏
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
館藏地
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
000000208100
電子館藏
1圖書
電子書
EB P306.8.C6 Y22 2021 2021
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
多媒體檔案
https://doi.org/10.1007/978-981-16-6589-9
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入