摘要註: |
因為獲得國際帕華洛帝歌唱大賽首獎、擊敗眾多男高音、女高音而在樂壇綻露頭角的假聲男高音丹尼爾斯,如今已是國際歌劇院演唱巴洛克歌劇時各大歌劇院爭相邀約、演出酬勞最高的歌唱家。在灌錄了多張傳統假聲男高音演唱曲目的錄音之後,他從上一張「恬靜良夜」開始,尋找假聲男高音可以發揮的新領域,大膽地以他的歌唱技巧和音樂性挑戰傳統聲音領域界定下的曲目。上一張專輯中他演唱了民謠、百老匯名曲和古歌謠。這張他則要演唱一向由女高音或次女高音演唱的知名法文藝術歌曲。但他也很靈巧地避開了作曲家在樂譜上指定音域或演唱性別、乃至歌詞對性別有限定的樂曲,而選擇題材不引人爭議的樂曲。像白遼士的夏夜,雖然向來由女歌手演唱,但其實過去偶爾就有男中音或男低音會詮釋。這套歌曲白遼士在一八四三年譜寫時,原本為每一首歌都設想了不同的演唱者音色,但如今已經習慣將之看成一闕聯篇歌曲由同一位歌手演唱。這套歌詠愛情的歌曲是法文藝術歌曲中最早的成就,丹尼爾斯是史上第一位以假聲男高音演唱這套曲目的歌唱家。他將這套歌曲褪去女歌手常用的柔性色彩,改以一種全新無性別的角色來看待曲中的愛的題材 ,讓我們第一次不用被聲音的角色所限,聽進歌詞與旋律的意境中。至於拉威爾的五首希臘民俗歌謠則是更具挑戰性的歌曲,原本是以鋼琴伴奏發表,日後才由拉威爾和指揮家羅森塔改編為管絃樂曲的這套作品,首演者就是位女歌手,而且還是以希臘原文歌詞演唱的。丹尼爾斯也是第一位想到這套樂曲可以不移調地由假聲男高音詮釋、且意識到歌詞中並無性別界限的歌唱家。同樣的,佛瑞以詩人魏倫的詩作譜成的藝術歌曲,在經由管絃樂改編後,再由假聲男高音演唱,讓這些原本就是由男歌唱家演唱,但音域較低的歌曲,獲得一種更飄忽難以捉摸的印象派風格,魏倫詩中那種神秘而有著跳脫光影色彩變化的字句,似乎添上了一絲超現實、失去真實感的迷離感。 |
內容註: |
Absence Au cimetiere Chanson des cueilleuses de lentisques Clair de lune, op.46, no.2 Elegie Pour Violoncelle Et Orchestre En sourdine, op.58, no.2 L'ile inconnue La-bas, vers l'eglise Le reveil de la mariee Le spectre de la rose Mandoline, op.58, no.1 Quel galant m'est comparable Ravel-Pavane Pour Une Infante defunte Sur les lagunes Tout gai! Troyens-Pantomime Acte II Villanelle, 1,, 10,, 11,, 12,, 13,, 14,, 15,, 16,, 17,, 2,, 3,, 4,, 5,, 6,, 7,, 8,, 9. |