語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
圖資館首頁
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Style in translationa corpus-based p...
~
Huang, Libo.
Style in translationa corpus-based perspective /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Style in translationby Libo Huang.
其他題名:
a corpus-based perspective /
作者:
Huang, Libo.
出版者:
Berlin, Heidelberg :Springer Berlin Heidelberg :2015.
面頁冊數:
xvi, 161 p. :ill. (some col.), digital ;24 cm.
Contained By:
Springer eBooks
標題:
Translating and interpretingPhilosophy.
電子資源:
http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-45566-1
ISBN:
9783662455661 (electronic bk.)
Style in translationa corpus-based perspective /
Huang, Libo.
Style in translation
a corpus-based perspective /[electronic resource] :by Libo Huang. - Berlin, Heidelberg :Springer Berlin Heidelberg :2015. - xvi, 161 p. :ill. (some col.), digital ;24 cm. - New frontiers in translation studies,2197-8689. - New frontiers in translation studies..
This book attempts to explore style - a traditional topic - in literary translation with a corpus-based approach. A parallel corpus consisting of the English translations of modern and contemporary Chinese novels is introduced and used as the major context for the research. The style in translation is approached from perspectives of the author/the source text, the translated texts and the translator. Both the parallel model and the comparable model are employed and a multiple-complex model of comparison is proposed. The research model, both quantitative and qualitative, is duplicable within other language pairs. Apart from the basics of corpus building, readers may notice that literary texts offer an ideal context for stylistic research and a parallel corpus of literary texts may provide various observations to the style in translation. In this book, readers may find a close interaction between translation theory and practice. Tables and figures are used to help the argumentation. The book will be of interest to postgraduate students, teachers and professionals who are interested in corpus-based translation studies and stylistics.
ISBN: 9783662455661 (electronic bk.)
Standard No.: 10.1007/978-3-662-45566-1doiSubjects--Topical Terms:
306494
Translating and interpreting
--Philosophy.
LC Class. No.: P306.2
Dewey Class. No.: 418.02
Style in translationa corpus-based perspective /
LDR
:02154nmm a2200313 a 4500
001
461553
003
DE-He213
005
20150909092726.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
151110s2015 gw s 0 eng d
020
$a
9783662455661 (electronic bk.)
020
$a
9783662455654 (paper)
024
7
$a
10.1007/978-3-662-45566-1
$2
doi
035
$a
978-3-662-45566-1
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P306.2
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
418.02
$2
23
090
$a
P306.2
$b
.H874 2015
100
1
$a
Huang, Libo.
$3
713716
245
1 0
$a
Style in translation
$h
[electronic resource] :
$b
a corpus-based perspective /
$c
by Libo Huang.
260
$a
Berlin, Heidelberg :
$b
Springer Berlin Heidelberg :
$b
Imprint: Springer,
$c
2015.
300
$a
xvi, 161 p. :
$b
ill. (some col.), digital ;
$c
24 cm.
490
1
$a
New frontiers in translation studies,
$x
2197-8689
520
$a
This book attempts to explore style - a traditional topic - in literary translation with a corpus-based approach. A parallel corpus consisting of the English translations of modern and contemporary Chinese novels is introduced and used as the major context for the research. The style in translation is approached from perspectives of the author/the source text, the translated texts and the translator. Both the parallel model and the comparable model are employed and a multiple-complex model of comparison is proposed. The research model, both quantitative and qualitative, is duplicable within other language pairs. Apart from the basics of corpus building, readers may notice that literary texts offer an ideal context for stylistic research and a parallel corpus of literary texts may provide various observations to the style in translation. In this book, readers may find a close interaction between translation theory and practice. Tables and figures are used to help the argumentation. The book will be of interest to postgraduate students, teachers and professionals who are interested in corpus-based translation studies and stylistics.
650
0
$a
Translating and interpreting
$x
Philosophy.
$3
306494
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
176897
650
2 4
$a
Translation.
$3
524635
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
New frontiers in translation studies.
$3
713717
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-45566-1
950
$a
Humanities, Social Sciences and Law (Springer-11648)
筆 0 讀者評論
全部
電子館藏
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
館藏地
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
000000111060
電子館藏
1圖書
電子書
EB P306.2 H874 2015
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
多媒體檔案
http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-45566-1
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入