Language:
English
繁體中文
Help
圖資館首頁
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Remapping the Indian postcolonial ca...
~
Menon, Nirmala.
Remapping the Indian postcolonial canonremap, reimagine and retranslate /
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Remapping the Indian postcolonial canonby Nirmala Menon.
Reminder of title:
remap, reimagine and retranslate /
Author:
Menon, Nirmala.
Published:
London :Palgrave Macmillan UK :2016.
Description:
xiii, 201 p. :ill., digital ;24 cm.
Contained By:
Springer eBooks
Subject:
Canon (Literature)
Online resource:
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-53798-0
ISBN:
9781137537980$q(electronic bk.)
Remapping the Indian postcolonial canonremap, reimagine and retranslate /
Menon, Nirmala.
Remapping the Indian postcolonial canon
remap, reimagine and retranslate /[electronic resource] :by Nirmala Menon. - London :Palgrave Macmillan UK :2016. - xiii, 201 p. :ill., digital ;24 cm.
1. Introduction: The Rationale for Remapping the Postcolonial Canon: Why Remap -- 2. Representing the Postcolonial Subaltern: A Comparative Reading of Three Subaltern Narratives by O.V. Vijayan, Arundhati Roy, and Mahashweta Devi -- 3. The Hullabaloo about Hybridity: Kiran Desai's The Inheritance of Loss, Girish Karnad's Yayati and Heaps of Broken Images, and Lalithambika Antherjanam's Cast Me Out If You Will -- 4. Re-Imagining Postcolonial Translation Theory -- 5. Beyond the Indian Postcolonial -- Conclusion -- Appendix 1: Wang-Chu by Bhisham Sahni, Translated by Nirmala Menon -- Appendix 2: Wang-Chu by Bhisham Sahni in Original Hindi -- Bibliography -- Index.
This book critically examines the postcolonial canon, questioning both the disproportionate attention to texts written in English and their overuse in attempts to understand the postcolonial condition. The author addresses the non-representation of Indian literature in theory, and the inadequacy of generalizing postcolonial experiences and subjectivities based on literature produced in one language (English) It argues that, while postcolonial scholarship has successfully challenged Eurocentrism, it is now time to extend the dimensions beyond Anglophone and Francophone literatures to include literatures in other languages such as Hindi, Telugu, Tamil, Tagalog, and Swahili.
ISBN: 9781137537980$q(electronic bk.)
Standard No.: 10.1057/978-1-137-53798-0doiSubjects--Topical Terms:
176080
Canon (Literature)
LC Class. No.: PK5416 / .M46 2016
Dewey Class. No.: 891.4
Remapping the Indian postcolonial canonremap, reimagine and retranslate /
LDR
:02329nmm a2200313 a 4500
001
501049
003
DE-He213
005
20161228021134.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
170718s2016 enk s 0 eng d
020
$a
9781137537980$q(electronic bk.)
020
$a
9781137537973$q(paper)
024
7
$a
10.1057/978-1-137-53798-0
$2
doi
035
$a
978-1-137-53798-0
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
PK5416
$b
.M46 2016
072
7
$a
DSBH5
$2
bicssc
072
7
$a
LIT024000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
891.4
$2
23
090
$a
PK5416
$b
.M547 2016
100
1
$a
Menon, Nirmala.
$3
764348
245
1 0
$a
Remapping the Indian postcolonial canon
$h
[electronic resource] :
$b
remap, reimagine and retranslate /
$c
by Nirmala Menon.
260
$a
London :
$b
Palgrave Macmillan UK :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2016.
300
$a
xiii, 201 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
505
0
$a
1. Introduction: The Rationale for Remapping the Postcolonial Canon: Why Remap -- 2. Representing the Postcolonial Subaltern: A Comparative Reading of Three Subaltern Narratives by O.V. Vijayan, Arundhati Roy, and Mahashweta Devi -- 3. The Hullabaloo about Hybridity: Kiran Desai's The Inheritance of Loss, Girish Karnad's Yayati and Heaps of Broken Images, and Lalithambika Antherjanam's Cast Me Out If You Will -- 4. Re-Imagining Postcolonial Translation Theory -- 5. Beyond the Indian Postcolonial -- Conclusion -- Appendix 1: Wang-Chu by Bhisham Sahni, Translated by Nirmala Menon -- Appendix 2: Wang-Chu by Bhisham Sahni in Original Hindi -- Bibliography -- Index.
520
$a
This book critically examines the postcolonial canon, questioning both the disproportionate attention to texts written in English and their overuse in attempts to understand the postcolonial condition. The author addresses the non-representation of Indian literature in theory, and the inadequacy of generalizing postcolonial experiences and subjectivities based on literature produced in one language (English) It argues that, while postcolonial scholarship has successfully challenged Eurocentrism, it is now time to extend the dimensions beyond Anglophone and Francophone literatures to include literatures in other languages such as Hindi, Telugu, Tamil, Tagalog, and Swahili.
650
0
$a
Canon (Literature)
$3
176080
650
0
$a
Indic literature
$y
20th century
$x
History and criticism.
$3
191236
650
0
$a
Indic literature
$y
21st century
$x
History and criticism.
$3
764349
650
0
$a
Postcolonialism.
$3
176846
650
1 4
$a
Literature.
$3
179186
650
2 4
$a
Postcolonial/World Literature.
$3
740241
650
2 4
$a
Asian Literature.
$3
739810
650
2 4
$a
Contemporary Literature.
$3
744998
650
2 4
$a
Twentieth-Century Literature.
$3
740242
650
2 4
$a
Fiction.
$3
177613
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer eBooks
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-53798-0
950
$a
Literature, Cultural and Media Studies (Springer-41173)
based on 0 review(s)
ALL
電子館藏
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
000000134791
電子館藏
1圖書
電子書
EB PK5416 M547 2016
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Multimedia file
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-53798-0
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login