Language:
English
繁體中文
Help
圖資館首頁
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Textual and contextual analysis in e...
~
Laviosa, Sara.
Textual and contextual analysis in empirical translation studies
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Textual and contextual analysis in empirical translation studiesby Sara Laviosa ... [et al.].
other author:
Laviosa, Sara.
Published:
Singapore :Springer Singapore :2017.
Description:
viii, 157 p. :ill., digital ;24 cm.
Contained By:
Springer eBooks
Subject:
Translating and interpreting.
Online resource:
http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-1969-2
ISBN:
9789811019692
Textual and contextual analysis in empirical translation studies
Textual and contextual analysis in empirical translation studies
[electronic resource] /by Sara Laviosa ... [et al.]. - Singapore :Springer Singapore :2017. - viii, 157 p. :ill., digital ;24 cm. - New frontiers in translation studies,2197-8689. - New frontiers in translation studies..
Chapter 1 Empirical Translation Studies: From Theory to Practice and Back Again -- Chapter 2 History in Keywords -- Chapter 3 Keywords: A Tool for Translation Analysis -- Chapter 4 A Contextual Approach to Translation Equivalence -- Chapter 5 A Corpus Analysis of Translation of Environmental News on BBC.
This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.
ISBN: 9789811019692
Standard No.: 10.1007/978-981-10-1969-2doiSubjects--Topical Terms:
180446
Translating and interpreting.
LC Class. No.: P306.5 / .L38 2017
Dewey Class. No.: 418.02071
Textual and contextual analysis in empirical translation studies
LDR
:03167nmm a2200325 a 4500
001
504644
003
DE-He213
005
20160728111331.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
171030s2017 si s 0 eng d
020
$a
9789811019692
$q
(electronic bk.)
020
$a
9789811019678
$q
(paper)
024
7
$a
10.1007/978-981-10-1969-2
$2
doi
035
$a
978-981-10-1969-2
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P306.5
$b
.L38 2017
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
418.02071
$2
23
090
$a
P306.5
$b
.T355 2017
245
0 0
$a
Textual and contextual analysis in empirical translation studies
$h
[electronic resource] /
$c
by Sara Laviosa ... [et al.].
260
$a
Singapore :
$b
Springer Singapore :
$b
Imprint: Springer,
$c
2017.
300
$a
viii, 157 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
490
1
$a
New frontiers in translation studies,
$x
2197-8689
505
0
$a
Chapter 1 Empirical Translation Studies: From Theory to Practice and Back Again -- Chapter 2 History in Keywords -- Chapter 3 Keywords: A Tool for Translation Analysis -- Chapter 4 A Contextual Approach to Translation Equivalence -- Chapter 5 A Corpus Analysis of Translation of Environmental News on BBC.
520
$a
This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.
650
0
$a
Translating and interpreting.
$3
180446
650
0
$a
Language and languages
$x
Study and teaching.
$3
180352
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
176897
650
2 4
$a
Translation.
$3
524635
700
1
$a
Laviosa, Sara.
$3
769533
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
New frontiers in translation studies.
$3
713717
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-1969-2
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
based on 0 review(s)
ALL
電子館藏
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
000000135579
電子館藏
1圖書
電子書
EB P306.5 T355 2017
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Multimedia file
http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-1969-2
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login