Language:
English
繁體中文
Help
圖資館首頁
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Studies from a retranslation culture...
~
Berk Albachten, Ozlem.
Studies from a retranslation culturethe Turkish context /
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Studies from a retranslation cultureedited by Ozlem Berk Albachten, Sehnaz Tahir Gurcaglar.
Reminder of title:
the Turkish context /
other author:
Berk Albachten, Ozlem.
Published:
Singapore :Springer Singapore :2019.
Description:
vi, 194 p. :ill., digital ;24 cm.
Contained By:
Springer eBooks
Subject:
Turkish languageTranslating.
Online resource:
https://doi.org/10.1007/978-981-13-7314-5
ISBN:
9789811373145$q(electronic bk.)
Studies from a retranslation culturethe Turkish context /
Studies from a retranslation culture
the Turkish context /[electronic resource] :edited by Ozlem Berk Albachten, Sehnaz Tahir Gurcaglar. - Singapore :Springer Singapore :2019. - vi, 194 p. :ill., digital ;24 cm. - New frontiers in translation studies,2197-8689. - New frontiers in translation studies..
Chapter 1 Introduction: Mutability in Retranslation -- Chapter 2 On Gulistan's Turkish (Re)translations: A Chronological Survey through Paratextual Data -- Chapter 3 Elucidating or (Un)breaking the Chain? Intralingual Translations and Retranslations of Seyh Galib's Husn u Ask. A. Handan Konar -- Chapter 4 Turkish Retranslations of Philosophical Concepts in Kritik der reinen Vernunft -- Chapter 5 (Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish -- Chapter 6 The Turkish Retranslations of Marx's Das Kapital as a Site of Intellectual and Ideological Struggle -- Chapter 7 The Indicative Role of Retranslations for the Turkish Leftist Discourse: Using Berman's Translation Criticism Path to Analyze Manifest der Kommunistischen Partei as a Case -- Chapter 8 Up to Date as Long as Retranslated: Thomas More's Utopia in Turkish -- Chapter 9 Retranslating and Repackaging a Literary Masterpiece from a Peripheral Language: The Functions of Paratexts in Recontextualizing Literary Translations -- Chapter 10 Retranslation, Paratext, and Recontextualization: Le Comte de Monte Cristo and The Hound of Baskervilles in Turkish (Re)translations -- Chapter 11- Why "Sway" Again? Prosodic Constraints and Singability in Song (Re)translation.
This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in Ottoman literature, paratextual positioning and marketing of retranslations, legal retranslation, and retranslation in music. As such, it makes a valuable contribution to the growing body of research on retranslation by placing special emphasis on non-literary translation, making the role of retranslation particularly visible in connection with politics and philosophy in Turkey.
ISBN: 9789811373145$q(electronic bk.)
Standard No.: 10.1007/978-981-13-7314-5doiSubjects--Topical Terms:
820679
Turkish language
--Translating.
LC Class. No.: PL180.5 / .S783 2019
Dewey Class. No.: 494.35802
Studies from a retranslation culturethe Turkish context /
LDR
:03009nmm a2200337 a 4500
001
559249
003
DE-He213
005
20191108155732.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
191219s2019 si s 0 eng d
020
$a
9789811373145$q(electronic bk.)
020
$a
9789811373138$q(paper)
024
7
$a
10.1007/978-981-13-7314-5
$2
doi
035
$a
978-981-13-7314-5
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
PL180.5
$b
.S783 2019
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
072
7
$a
CFP
$2
thema
082
0 4
$a
494.35802
$2
23
090
$a
PL180.5
$b
.S933 2019
245
0 0
$a
Studies from a retranslation culture
$h
[electronic resource] :
$b
the Turkish context /
$c
edited by Ozlem Berk Albachten, Sehnaz Tahir Gurcaglar.
260
$a
Singapore :
$b
Springer Singapore :
$b
Imprint: Springer,
$c
2019.
300
$a
vi, 194 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
490
1
$a
New frontiers in translation studies,
$x
2197-8689
505
0
$a
Chapter 1 Introduction: Mutability in Retranslation -- Chapter 2 On Gulistan's Turkish (Re)translations: A Chronological Survey through Paratextual Data -- Chapter 3 Elucidating or (Un)breaking the Chain? Intralingual Translations and Retranslations of Seyh Galib's Husn u Ask. A. Handan Konar -- Chapter 4 Turkish Retranslations of Philosophical Concepts in Kritik der reinen Vernunft -- Chapter 5 (Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish -- Chapter 6 The Turkish Retranslations of Marx's Das Kapital as a Site of Intellectual and Ideological Struggle -- Chapter 7 The Indicative Role of Retranslations for the Turkish Leftist Discourse: Using Berman's Translation Criticism Path to Analyze Manifest der Kommunistischen Partei as a Case -- Chapter 8 Up to Date as Long as Retranslated: Thomas More's Utopia in Turkish -- Chapter 9 Retranslating and Repackaging a Literary Masterpiece from a Peripheral Language: The Functions of Paratexts in Recontextualizing Literary Translations -- Chapter 10 Retranslation, Paratext, and Recontextualization: Le Comte de Monte Cristo and The Hound of Baskervilles in Turkish (Re)translations -- Chapter 11- Why "Sway" Again? Prosodic Constraints and Singability in Song (Re)translation.
520
$a
This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in Ottoman literature, paratextual positioning and marketing of retranslations, legal retranslation, and retranslation in music. As such, it makes a valuable contribution to the growing body of research on retranslation by placing special emphasis on non-literary translation, making the role of retranslation particularly visible in connection with politics and philosophy in Turkey.
650
0
$a
Turkish language
$x
Translating.
$3
820679
650
0
$a
Translating and interpreting.
$3
180446
650
1 4
$a
Translation.
$3
524635
650
2 4
$a
Translation Studies.
$3
739794
650
2 4
$a
Comparative Literature.
$3
357341
650
2 4
$a
Cultural Studies.
$3
561258
700
1
$a
Berk Albachten, Ozlem.
$3
842190
700
1
$a
Tahir Gurcaglar, Sehnaz.
$3
842191
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
New frontiers in translation studies.
$3
713717
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-981-13-7314-5
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
based on 0 review(s)
ALL
電子館藏
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
000000171639
電子館藏
1圖書
電子書
EB PL180.5 .S933 2019 2019
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Multimedia file
https://doi.org/10.1007/978-981-13-7314-5
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login