Language:
English
繁體中文
Help
圖資館首頁
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Ideological manipulation of children...
~
Leonardi, Vanessa.
Ideological manipulation of children's literature through translation and rewritingtravelling across times and places /
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Ideological manipulation of children's literature through translation and rewritingby Vanessa Leonardi.
Reminder of title:
travelling across times and places /
Author:
Leonardi, Vanessa.
Published:
Cham :Springer International Publishing :2020.
Description:
xv, 136 p. :ill., digital ;24 cm.
Contained By:
Springer Nature eBook
Subject:
Children's literatureTranslations
Online resource:
https://doi.org/10.1007/978-3-030-47749-3
ISBN:
9783030477493$q(electronic bk.)
Ideological manipulation of children's literature through translation and rewritingtravelling across times and places /
Leonardi, Vanessa.
Ideological manipulation of children's literature through translation and rewriting
travelling across times and places /[electronic resource] :by Vanessa Leonardi. - Cham :Springer International Publishing :2020. - xv, 136 p. :ill., digital ;24 cm.
Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Children's Literature and Translation -- Chapter 3: Ideological Manipulation in Intralingual Translation: Case Studies -- Chapter 4: Ideological Manipulation in Interlingual Translation: Case Studies -- Chapter 5: Conclusions and Prospects for Future Research.
This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children's literature by addressing several crucial questions, including how target language norms and conventions affect the quality of a translation, how translations are selected on the basis of what is culturally accepted, who is involved in the selection of what should be translated for children in the target culture, and how this process takes place. The author presents different ways of looking at the translation of children's books, focusing particularly on the practices of intralingual and interlingual translations as a form of rewriting across a selection of European languages. This book will be of interest to Translation Studies and children's literature scholars, as well as those with a wider interest in the impact of ideology on culture. Vanessa Leonardi is Associate Professor of English Language and Translation Studies at the Italian University of Ferrara. Her research interests lie mainly in the fields of Translation Studies, Gender Studies and English language teaching.
ISBN: 9783030477493$q(electronic bk.)
Standard No.: 10.1007/978-3-030-47749-3doiSubjects--Topical Terms:
840566
Children's literature
--Translations
LC Class. No.: PN1009.5.T75 / L466 2020
Dewey Class. No.: 809.89282
Ideological manipulation of children's literature through translation and rewritingtravelling across times and places /
LDR
:02427nmm a2200325 a 4500
001
583976
003
DE-He213
005
20201130154356.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
210202s2020 sz s 0 eng d
020
$a
9783030477493$q(electronic bk.)
020
$a
9783030477486$q(paper)
024
7
$a
10.1007/978-3-030-47749-3
$2
doi
035
$a
978-3-030-47749-3
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
PN1009.5.T75
$b
L466 2020
072
7
$a
CB
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
072
7
$a
CB
$2
thema
082
0 4
$a
809.89282
$2
23
090
$a
PN1009.5.T75
$b
L581 2020
100
1
$a
Leonardi, Vanessa.
$3
874815
245
1 0
$a
Ideological manipulation of children's literature through translation and rewriting
$h
[electronic resource] :
$b
travelling across times and places /
$c
by Vanessa Leonardi.
260
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2020.
300
$a
xv, 136 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
505
0
$a
Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Children's Literature and Translation -- Chapter 3: Ideological Manipulation in Intralingual Translation: Case Studies -- Chapter 4: Ideological Manipulation in Interlingual Translation: Case Studies -- Chapter 5: Conclusions and Prospects for Future Research.
520
$a
This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children's literature by addressing several crucial questions, including how target language norms and conventions affect the quality of a translation, how translations are selected on the basis of what is culturally accepted, who is involved in the selection of what should be translated for children in the target culture, and how this process takes place. The author presents different ways of looking at the translation of children's books, focusing particularly on the practices of intralingual and interlingual translations as a form of rewriting across a selection of European languages. This book will be of interest to Translation Studies and children's literature scholars, as well as those with a wider interest in the impact of ideology on culture. Vanessa Leonardi is Associate Professor of English Language and Translation Studies at the Italian University of Ferrara. Her research interests lie mainly in the fields of Translation Studies, Gender Studies and English language teaching.
650
0
$a
Children's literature
$x
Translations
$x
History and criticism.
$3
840566
650
0
$a
Ideology in literature.
$3
461275
650
1 4
$a
Applied Linguistics.
$3
274695
650
2 4
$a
Literature, general.
$3
739782
650
2 4
$a
Children's Literature.
$3
739864
650
2 4
$a
Youth Culture.
$3
750239
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
273601
773
0
$t
Springer Nature eBook
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-3-030-47749-3
950
$a
Social Sciences (SpringerNature-41176)
based on 0 review(s)
ALL
電子館藏
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
000000188096
電子館藏
1圖書
電子書
EB PN1009.5.T75 L581 2020 2020
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Multimedia file
https://doi.org/10.1007/978-3-030-47749-3
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login