Language:
English
繁體中文
Help
圖資館首頁
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Translingual identitieslanguage and ...
~
Heym, Stefan, (1913-2001)
Translingual identitieslanguage and the self in Stefan Heym and Jakov Lind /
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Translingual identitiesby Tamar Steinitz.
Reminder of title:
language and the self in Stefan Heym and Jakov Lind /
Author:
Steinitz, Tamar,
Published:
Rochester, New York :Camden House,2013.
Description:
x, 213 p. :digital ;24 cm.
Subject:
Language and languages in literature.
Online resource:
http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9781571138637/type/BOOK
ISBN:
9781571138637$q(electronic bk.)
Translingual identitieslanguage and the self in Stefan Heym and Jakov Lind /
Steinitz, Tamar,1972-
Translingual identities
language and the self in Stefan Heym and Jakov Lind /[electronic resource] :by Tamar Steinitz. - Rochester, New York :Camden House,2013. - x, 213 p. :digital ;24 cm. - Studies in German literature, linguistics, and culture. - Studies in German literature, linguistics, and culture..
In other words: Jakov Lind's translingual autobiography -- Fighting words: propaganda and ideology in Stefan Heym's The Crusaders -- The writer and his languages -- The wandering Jew.
The works of translingual writers-those who write in a language other than their native tongue-present a rich field for study, but literary translingualism remains under-researched and under-theorized. In this work Tamar Steinitz explores the psychological effects of translingualism in the works of two authors: the German Stefan Heym (1913-2001) and the Austrian Jakov Lind (1927-2007). Both were forced into exile by the rise of Nazism; both chose English as a language of artistic expression. Steinitz argues that translingualism, which ruptures the perceived link between language and world as the writer chooses between systems of representation, leads to a psychic split that can be expressed in the writer's work as a schizophrenic existence or as a productive doubling of perspective. Movement between languages can thus reflect both the freedom associated with geographical mobility and the emotional price it entails. Reading Lind's and Heym's works within their postwar context, Steinitz proposes these authors as representative models, respectively, of translingualism as loss and fragmentation and translingualism as opportunity and mediation. Tamar Steinitz teaches English literature at Queen Mary and Goldsmiths colleges, University of London. She has also worked as a literary translator.
ISBN: 9781571138637$q(electronic bk.)Subjects--Personal Names:
778214
Heym, Stefan,
1913-2001--Criticism and interpretation.Subjects--Topical Terms:
307330
Language and languages in literature.
LC Class. No.: PT2617.E948
Dewey Class. No.: 833.914
Translingual identitieslanguage and the self in Stefan Heym and Jakov Lind /
LDR
:02377nmm a2200265 a 4500
001
510536
003
UkCbUP
005
20171027162744.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
171130s2013 enk s 0 eng d
020
$a
9781571138637$q(electronic bk.)
020
$a
9781571135476$q(hardback)
035
$a
CR9781571138637
040
$a
UkCbUP
$b
eng
$c
UkCbUP
$d
GP
041
0
$a
eng
050
0 0
$a
PT2617.E948
082
0 0
$a
833.914
$2
23
090
$a
PT2617.E948
$b
S822 2013
100
1
$a
Steinitz, Tamar,
$d
1972-
$3
778213
245
1 0
$a
Translingual identities
$h
[electronic resource] :
$b
language and the self in Stefan Heym and Jakov Lind /
$c
by Tamar Steinitz.
260
$a
Rochester, New York :
$b
Camden House,
$c
2013.
300
$a
x, 213 p. :
$b
digital ;
$c
24 cm.
490
1
$a
Studies in German literature, linguistics, and culture
505
0
$a
In other words: Jakov Lind's translingual autobiography -- Fighting words: propaganda and ideology in Stefan Heym's The Crusaders -- The writer and his languages -- The wandering Jew.
520
$a
The works of translingual writers-those who write in a language other than their native tongue-present a rich field for study, but literary translingualism remains under-researched and under-theorized. In this work Tamar Steinitz explores the psychological effects of translingualism in the works of two authors: the German Stefan Heym (1913-2001) and the Austrian Jakov Lind (1927-2007). Both were forced into exile by the rise of Nazism; both chose English as a language of artistic expression. Steinitz argues that translingualism, which ruptures the perceived link between language and world as the writer chooses between systems of representation, leads to a psychic split that can be expressed in the writer's work as a schizophrenic existence or as a productive doubling of perspective. Movement between languages can thus reflect both the freedom associated with geographical mobility and the emotional price it entails. Reading Lind's and Heym's works within their postwar context, Steinitz proposes these authors as representative models, respectively, of translingualism as loss and fragmentation and translingualism as opportunity and mediation. Tamar Steinitz teaches English literature at Queen Mary and Goldsmiths colleges, University of London. She has also worked as a literary translator.
600
1 0
$a
Heym, Stefan,
$d
1913-2001
$x
Criticism and interpretation.
$3
778214
600
1 0
$a
Lind, Jakov,
$d
1927-2007
$x
Criticism and interpretation.
$3
778215
650
0
$a
Language and languages in literature.
$3
307330
650
0
$a
Self (Philosophy) in literature.
$3
578187
830
0
$a
Studies in German literature, linguistics, and culture.
$3
540342
856
4 0
$u
http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9781571138637/type/BOOK
based on 0 review(s)
ALL
電子館藏
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
000000140668
電子館藏
1圖書
電子書
EB PT2617.E948 S822 2013
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Multimedia file
http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9781571138637/type/BOOK
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login